Interflex Instructions
User Instructions | Інструкції споживача
Fitment Guides & User Manuals |
How to get the most out of your kit |
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV87zbVt0Q-JXloufRKfyCdg0ZtvlITWg4ttl-nrcdbqtE91lSvV1L-XOEWT5mbCB5y7WRl_PMaO1KCQKCdrh-WfIIavRRgTECBGh7Q40XBj5hwU9ZQo=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV87zbVt0Q-JXloufRKfyCdg0ZtvlITWg4ttl-nrcdbqtE91lSvV1L-XOEWT5mbCB5y7WRl_PMaO1KCQKCdrh-WfIIavRRgTECBGh7Q40XBj5hwU9ZQo=w600-h315-p-k" /> </a>
Tel +44 29 2043 3700 Email info@bcbin.com Web www.bcbin.com
Лише інструкція, товар застосовується користувачем на власний ризик | Guide only product used at users own risk
ALL RIGHTS RESERVED SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE RESTRICTIONS MAY APPLY BCB TERMS AND CONDITIONS APPLICABLE
-----
CONTENTS LIST
Head Torches | Ліхтарі на голову
Knee Pads | Наколінники
80L Cloth Operational Black Bags | ТКАНИННА ОПЕРАЦІЙНА ЧОРНА СУМКА ОБ'ЄМОМ 80 Л
Cold Weather Head Over | Головні убори на холодну погоду
Personal Mine Extraction Kit | ОСОБИСТИЙ КОМПЛЕКТ ДЛЯ ВИЛУЧЕННЯ МІН
-----
HEAD TORCH | ЛИХТАРИК НА ГОЛОВУ
Battery Installation / Removal
As illustrated, insert / remove the AA battery after opening the battery compartment.
Warnings:
- Ensure the battery is inserted according to the polarity labels. The product will not work if the battery is incorrectly inserted.
- CAUTION! Possible dangerous radiation! Don'tlook intothe light! May be dangerous for your eyes.
- When the product is kept in a backpack or left unused for prolonged time, please remove the battery to prevent accidental activation or battery leakage.
Встановлення/Виймання акумулятора
Як показано на малюнку, вставте/витягніть батарею AA після відкриття батарейного відсіку.
Попередження:
- Переконайтеся, що акумулятор встановлено відповідно до полярності. Виріб не працюватиме, якщо батарею встановлено неправильно.
- УВАГА! Можливо шкідливе випромінювання! Не дивись на світло! Це може бути небезпечним для ваших очей.
- Якщо продукт зберігається в рюкзаку або не використовується протягом тривалого часу, вийміть батарею так, аби запобігти випадковій активації або витоку батареї.
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV8662HgB7UhE3NriCzMVap8j7ExgoYiIV8WWM1cUOPIEQlwAOJ4JuTGe-sKvXFhzPy29KyQ0OiZgRGM2I76purrR6oSND8KacW0ziuSoC42LNzdaN50=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV8662HgB7UhE3NriCzMVap8j7ExgoYiIV8WWM1cUOPIEQlwAOJ4JuTGe-sKvXFhzPy29KyQ0OiZgRGM2I76purrR6oSND8KacW0ziuSoC42LNzdaN50=w341-h260-p-k" /> </a>
Power Button / MODE Button
- The Power Button is used for turning on / off the light and adjusting brightness levels.
- The MODE Button is designed for switching light sources.
White Light
- When the light is off, long press the Power Button for 1 second to access LOW.
- When the light is off, double press the Power Button to access
ULTRALOW.
- When the light is on, short press the Power Button to switch between LOW and HIGH.
Note: The HIGH Level will step down to prevent overheating and prolong battery life when it runs for a prolonged period.
Кнопка живлення / кнопка MODE
- Кнопка живлення використовується для вмикання/вимкнення світла та регулювання рівня яскравості.
- КнопкаMODE призначена для перемикання джерел світла.
Біле світло
- Коли світло вимкнено, натисніть і утримуйте кнопку живлення протягом 1 секунди, щоб отримати доступ до НИЗЬКОГО рівня яскравості.
- Коли світло вимкнене, двічі натисніть кнопку вмикання для доступу
Ультранизький рівень яскравості
- Коли світло увімкнене, нетривало натисніть кнопку живлення, аби переключитися між НИЗЬКИМ і ВИСОКИМ рівнем яскравості.
Примітка. ВИСОКИЙ рівень яскравості знизиться, для запобігання перегріву та подовження терміну служби батареї, якщо вона працює протягом тривалого часу.
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV87vt_1qUUzAfsZltEbOB8AU1AhUJm3D7q7oxbGOn4m5LuYynTgdBhjsL8YjaY6yuUhPUHz8TxiCk184GrUAAwHKTB_SICDsGsOwMATsXYTcKmft3rU=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV87vt_1qUUzAfsZltEbOB8AU1AhUJm3D7q7oxbGOn4m5LuYynTgdBhjsL8YjaY6yuUhPUHz8TxiCk184GrUAAwHKTB_SICDsGsOwMATsXYTcKmft3rU=w417-h259-p-k" /> </a>
Red Light
- When the light is off, long press the MODE Button for 1 second to turn on the red light.
- When the red light is on, short press the Power Button to switch between CONSTANT-ON and SLOW FLASHING.
Light Sources Switching
- When the light is on, short press the MODE Button to switch between white light and red light.
Special Modes (SOS / BEACON)
- When the headlamp is in any status, double press the MODE Button to access SOS.
- When either special mode is on, short press the Power Button to switch between SOS and BEACON. Double press the MODE Button again to return to the previous status.
Червоне світло
- Коли світло вимкнено, натисніть і утримуйте кнопкуMODE протягом 1 секунди, щоб увімкнути червоне світло.
- Коли горить червоне світло, коротко натисніть кнопку живлення, щоб переключитися між ПОСТІЙНИМ СВІТІННЯМ і ПОВІЛЬНИМ БЛИМАННЯМ.
Перемикання джерел світла
- Коли світло увімкнено, коротко натисніть кнопкуMODE,щоб переключитися між білим і червоним світлом.
Спеціальні режими (SOS / BEACON)
- Коли ліхтар увімкнено у будь-якому режимі, двічі натисніть кнопкуMODE, щоб отримати доступ до режиму SOS.
- Коли будь-який спеціальний режим увімкнено, натисніть кнопку живлення, щоб переключитися між режимамиSOS та МАЯК. Двічі натисніть кнопку MODE знову, щоб повернутися до попереднього стану.
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV87vt_1qUUzAfsZltEbOB8AU1AhUJm3D7q7oxbGOn4m5LuYynTgdBhjsL8YjaY6yuUhPUHz8TxiCk184GrUAAwHKTB_SICDsGsOwMATsXYTcKmft3rU=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV87vt_1qUUzAfsZltEbOB8AU1AhUJm3D7q7oxbGOn4m5LuYynTgdBhjsL8YjaY6yuUhPUHz8TxiCk184GrUAAwHKTB_SICDsGsOwMATsXYTcKmft3rU=w417-h259-p-k" /> </a>
Lockout / Unlock
- When the headlamp is off, long press both buttons for 2 seconds until the light flashes 3 times to indicate access to the Lockout Mode. In Lockout Mode, any brightness levels or special modes are unavailable, and the light will flash once to indicate this status when pressing either button.
- When in the Lockout Mode, long press both buttons for 2 seconds again until the ULTRALOW is on to indicate the unlock status.
Battery Replacement
- The battery should be replaced when the output appears to bedimor the headlamp becomes unresponsive due to low power
Блокування / Розблокування
- Коли ліхтар вимкнено, утримуйте обидві кнопки протягом 2 секунд, доки індикатор не блимне 3 рази, щоб вказати
доступ до режиму блокування. У режимі блокування будь-які рівні яскравості або спеціальні режими недоступні, і під час натискання будь-якої кнопки індикатор спалахне один раз, щоб вказати цей стан.
- Коли ліхтар перебуває в режимі блокування, знову натисніть обидві кнопки подовжено протягом 2 секунд, доки не увімкниться світло МІНІМАЛЬНОГО режиму яскравості, що буде вказувати на стан розблокування.
Заміна батареї
- Акумулятор слід замінити, коли світло стає тьмяним або ліхтар перестає реагувати на натискання перемикачів через низьку потужність.
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV8662HgB7UhE3NriCzMVap8j7ExgoYiIV8WWM1cUOPIEQlwAOJ4JuTGe-sKvXFhzPy29KyQ0OiZgRGM2I76purrR6oSND8KacW0ziuSoC42LNzdaN50=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV8662HgB7UhE3NriCzMVap8j7ExgoYiIV8WWM1cUOPIEQlwAOJ4JuTGe-sKvXFhzPy29KyQ0OiZgRGM2I76purrR6oSND8KacW0ziuSoC42LNzdaN50=w341-h260-p-k" /> </a>
Warnings
CAUTION! Possible dangerous radiation! Don't look into the light! May be dangerous for your eyes
- Please remove the battery to prevent battery leakage when the product is left unused for prolonged time.
- When the product is kept in the backpack, please activate the Lockout Mode to prevent accidental activation.
- DO NOT disassemble or modify the headlamp as doing so will cause damage to it and render the product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the manual for complete warranty information.
- Dispose of the device/battery in accordance with applicable local laws and regulation.
Попередження
УВАГА! Можливе шкідливе випромінювання! Не дивись на світло! Може бути небезпечним для ваших очей.
- Будь ласка, вийміть батарею таким чином, щоб запобігти можливим витікам, якщо товар не використовуватиметься протягом тривалого часу.
- Коли виріб зберігається в рюкзаку, будь ласка, активуйте режим блокування, щоб запобігти випадковій активації.
- НЕ розбирайте та не модифікуйте ліхтар, оскільки це призведе до його пошкодження та втрати гарантії на товар. Будь ласка, зверніться до розділу гарантії в інструкції користувача, щоб отримати повну інформацію про гарантію.
- Утилізуйте пристрій/батареї відповідно до чинних місцевих законів і правил.
To adjust the head band
If too loose;
While not wearing the head torch
Push and hold the button on the cap on the back of the strap down
And pull the loose end through, pull more than you think you need
Now release the button
To even out the strap lengths hold the head torch in one hand and the middle of the strap in the other (do not push the button) and pull apart
Now try, does it fit?
If still too loose, repeat the above
If too tight, hold the head torch in one hand and the middle of the strap in the other, but this time hold the button on the strap down gentle pull the two parts away from each other (do not push the button) and pull apart
Try for fit (and comfort) and repeat as require
While wearing you can pull the loose tail and holding the button (not holding the button down) to fine tune the tightness
Щоб відрегулювати наголов'я
Якщо занадто вільний;
Без налобного ліхтарика
Натисніть і утримуйте кнопку на кепці на зворотному боці ремінця вниз
І протягніть вільний кінець, тягніть більше, ніж ви вважаєте за потрібне
Тепер відпустіть кнопку
Щоб вирівняти довжину ремінця, тримайте налобний ліхтарик в одній руці, а середину ремінця в іншій (не натискайте кнопку) і розтягніть
А тепер спробуйте, чи підходить?
Якщо все ще занадто вільно, повторіть описане вище
Якщо занадто туго, тримайте налобний ліхтарик в одній руці, а середину ременя в іншій, але цього разу обережно утримуйте кнопку на ремінці, відтягніть дві частини одна від одної (не натискайте кнопку) і розтягніть
Спробуйте підігнати (і комфорт) і повторити за потреби
Під час носіння ви можете потягнути за вільний хвіст і утримувати кнопку (не утримуючи кнопку), щоб точно налаштувати щільність прилягання
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/23IUrv-ir-8?si=eeaWENAovIoOplll" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
https://youtu.be/23IUrv-ir-8
If the strap disconnects for the head torch
Do not disassemble the strap ensemble
Just loop the cords back through the traps on the head torch
Rotate the clip on the back of the head torch 90 degrees and rotate the head torch down (gives you easier access)
Left side of the strap connects to the left side of the head torch (and right to the right – don’t cross the straps)
Bottom cord goes in the bottom hole, then up, through the top (don’t cross the cords)
Holding the cords tight and close to the hold helps
Rotate the clip & head torch back (if desired/required)
For best fit
On Head: Put on tight, then hold the button down on the back of the strap, do not pull of adjust any other part, and this will loosen slightly and mean the tightness of the elastic straps is lost
On Helmet: Put on tight
Using The Clip: Keep the strap attached (use to secure to a rucksack etc to prevent losing) just slide over cap, pocket, etc and rotate as required
Якщо ремінь від'єднується для налобного ліхтаря
Не розбирайте ансамбль ремінця
Просто протягніть шнури назад через пастки на налобному ліхтарику
Поверніть затискач на задній частині налобного ліхтарика на 90 градусів і поверніть його вниз (для полегшення доступу)
Ліва сторона ременя з'єднується з лівою стороною налобного ліхтаря (а права – не перехрещуйте ремені)
Нижній шнур йде в нижній отвір, потім вгору, через верхній (не перетинайте шнури)
Міцне та близьке утримання шнурів допомагає
Поверніть затискач і налобний ліхтарик назад (за бажанням/потребою)
Для найкращої посадки
На голові: Одягніть туго, потім утримуйте кнопку на задній частині ремінця, не тягніть за будь-яку іншу частину, і це трохи ослабне і означатиме, що щільність еластичних ременів втрачається
На шоломі: Одягніть щільно
Використання затискача: тримайте ремінь прикріпленим (використовуйте для кріплення до рюкзака тощо, щоб запобігти втраті), просто надіньте на кепку, кишеню тощо та поверніть за потреби
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/p_VbKRuJYq0?si=nFngxHTUZooMdXxg" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
https://youtu.be/p_VbKRuJYq0
-----
KNEE PADS | НАКОЛІННИКИ
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV86OLxErCAq7ZWTVfDVlimgplUFT1O3sgQjZfgbjThTViquunNX_dy67LHo5QLsjqpDOLpzR97uSLN0tjWQgmXqHtKK5dJbjHWSuMOVf0Xu-riDEUFA=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV86OLxErCAq7ZWTVfDVlimgplUFT1O3sgQjZfgbjThTViquunNX_dy67LHo5QLsjqpDOLpzR97uSLN0tjWQgmXqHtKK5dJbjHWSuMOVf0Xu-riDEUFA=w340-h315-p-k" /> </a>
Washing Instructions
Damp clean cloth with mild soap
Do not machine wash
Suggested Use
Wear them over trousers
Not directly on the skin
Before Using The Product For The First Time
Adjust the straps to fit your legs properly using the rectangular-shaped buckle
The straps should not be too tight, as they can lead to blood circulation issues
Nor too loose, as they can slip and not provide enough support during impact
Once the straps are adjusted, you can use the product quickly and easily with the triangular buckle every time.
Інструкція з прання виробу
Волога чистка тканини з м'яким милом
Не прати в пральній машині
Рекомендації із застосування
Носіть їх поверх штанів
Не вдівати безпосередньо на шкіру
Перед першим використанням товару
Відрегулюйте ремені, щоб вони правильно прилягали до ваших ніг, використовуючи пряжки прямокутної форми
Лямки не повинні бути занадто тугими, оскільки вони можуть призвести до проблем з кровообігом
Також вони не повинні сидіти надто вільно, оскільки вони можуть зісковзнути і не забезпечити достатньої підтримки під час удару.
Після того, як ремінці відрегульовані, ви можете швидко та легко використовувати виріб із трикутною пряжкою щоразу.
For optimum fit and comfort
Sit down for your knee can be bent (90 degrees or more) and straight)
Undo all the two clips
Place the Knee Pad over your knee, so the Hard Shell will make contact with the ground and the soft padding in against your knee
Knee Pads are best worn on the outside of trousers
Take the top strap behind your leg and connect to the Pad
Repeat for the second strap
How to adjust the strap lengths is detailed separately
The tightness/loosen is personal preference but too loose and they will slide down your leg and too tight and your leg/tendons will hurt
Which way is the correct way up
The top of the Hard Shell has 2 anchor points (bottom has 3)
Worn incorrectly (upside down) you may womble (be unsteady) when kneeing (and this can lead to other discomforts or injury
Для оптимальної посадки та комфорту
Присісти, щоб коліно було зігнутим (90 градусів і більше) і прямим)
Скасувати всі два кліпи
Покладіть наколінник на коліно, щоб тверда оболонка торкалася землі, а м'яка підкладка прилягала до коліна
Наколінники краще носити на зовнішній стороні штанів
Візьміть верхній ремінь за ногу і підключіть до накладки
Повторіть для другого ремінця
Про те, як відрегулювати довжину ремінця, докладно розповідається окремо
Натягування/ослаблення є особистими уподобаннями, але занадто вільними, і вони будуть ковзати по вашій нозі, і занадто туго, і ваша нога/сухожилля будуть боліти
Який шлях є правильним
Верхня частина Hard Shell має 2 опорні точки (нижня має 3)
При неправильному носінні (догори ногами) ви можете здригатися (бути нестійким) при стоянні на колінах (а це може призвести до інших неприємних відчуттів або травм
Before Using The Product For The First Time
Adjust the straps to fit your legs properly using the rectangular-shaped buckle
The straps should not be too tight, as they can lead to blood circulation issues
Nor too loose, as they can slip and not provide enough support during impact
Once the straps are adjusted, you can use the product quickly and easily with the triangular buckle every time.
Перед першим використанням товару
Відрегулюйте ремені, щоб вони правильно прилягали до ваших ніг, використовуючи пряжки прямокутної форми
Лямки не повинні бути занадто тугими, оскільки вони можуть призвести до проблем з кровообігом
Також вони не повинні сидіти надто вільно, оскільки вони можуть зісковзнути і не забезпечити достатньої підтримки під час удару.
Після того, як ремінці відрегульовані, ви можете швидко та легко використовувати виріб із трикутною пряжкою щоразу.
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/ECoit0BOJrA?si=xyuiMh1bnN9z5FUM" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
https://youtu.be/ECoit0BOJrA
Alternative wearing
Cross the straps
Top strap connects to the bottom attachment point
Bottom strap connects to the top point
So the straps crossed behind the bend in your knee and do not squeeze your leg/tendons
Can help if the Knee Pad slides down your leg without wearing them too tight
Альтернативне носіння
Схрещуємо ремінці
Верхній ремінь з'єднується з нижньою точкою кріплення
Нижній ремінь з'єднується з верхньою точкою
Таким чином, ремені схрещені за згином в коліні і не здавлюють ногу/сухожилля
Може допомогти, якщо наколінник ковзає по нозі, не надягаючи їх занадто туго
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV86gfiSbWm7K58H80G5HZyBNyiEX_g7J0XlGCjlEoUXaLV46P0HPJnst6h0Gifzn5jxmOGB_Nup7mRMFRAegIZTWNzogWXw_tAkMmMc1UMI3-Bb_Bzw=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV86gfiSbWm7K58H80G5HZyBNyiEX_g7J0XlGCjlEoUXaLV46P0HPJnst6h0Gifzn5jxmOGB_Nup7mRMFRAegIZTWNzogWXw_tAkMmMc1UMI3-Bb_Bzw=w319-h315-p-k" /> </a>
-----
80L CLOTH OPERATIONAL BLACK BAG | ТКАНИННА ОПЕРАЦІЙНА ЧОРНА СУМКА ОБ'ЄМОМ 80 Л
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV85kPs7Wb1xiaGzG_STxYTsf60EdBulL_D1IdzTBblRGe2MyT7BlfELmIN3rDCB9lWQm8JAqFSfQF5LjMY8oqAYehoa4bSyUEdL7w9i3daeLJoIazgo=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV85kPs7Wb1xiaGzG_STxYTsf60EdBulL_D1IdzTBblRGe2MyT7BlfELmIN3rDCB9lWQm8JAqFSfQF5LjMY8oqAYehoa4bSyUEdL7w9i3daeLJoIazgo=w283-h315-p-k" /> </a>
Washing Instructions
Wash temperature lower than 60°C
Hand wash with brush is better
Do not expose to the sun for a long period of time
Use Suggestion
Reduce ground friction
Keep away from fire
Avoid sharp tools / edges
Do not overload (80kg)
Do not expose to water for a long time
Keep away from strong acid
Do not bleach
Інструкція з прання
Температура прання має бути нижче 60°C
Краще ручне прання із щіткою
Не піддавати впливу сонця протягом тривалого періоду часу
Рекомендації із застосування
Зменшіть тертя ґрунту
Тримайте подалі від вогню
Уникайте гострих інструментів / країв
Не перевантажувати (<40 кг)
Не піддавати впливу води протягом тривалого часу
Тримайте подалі від сильних кислот
Не відбілювати
Origination
Top is the side closest the long slip to the main compartment and end with external zipped pocket
Bottom is deepest part of the back
Load Distribution
Heavy and bulky items in the bottom
Clothes in/on the top
Base Board
To remove; empty the bag, find the open end, pull the board out
Виникнення
- Зверху розташована сторона, найближча до основного відділення, і закінчується зовнішньою кишенею на блискавці
- Низ - найглибша частина спини
Розподіл навантаження
- Важкі і громіздкі предмети в нижній частині
- Одяг в/зверху
Плінтусна дошка
- Видалити; Спорожніть мішок, знайдіть відкритий кінець, витягніть дошку
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV86RNMBWhyySqfWe-2ZD6zDzVvWKdXgI3lImFC_i1cSSs9wJuTiG6Xome7nL5ZyfLEamwGw79sLZFNjho7RLOc6cPIIZON-Nx9crFLNFYR2ZIvMdqdQ=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV86RNMBWhyySqfWe-2ZD6zDzVvWKdXgI3lImFC_i1cSSs9wJuTiG6Xome7nL5ZyfLEamwGw79sLZFNjho7RLOc6cPIIZON-Nx9crFLNFYR2ZIvMdqdQ=w382-h315-p-k" /> </a>
How to carry
Short trip: Use the carry handles, bend your knees, check the pockets are all closed, grab both carry handles and lift as you stand
Long trips: Use the [padded] rucksack straps, bend your knees, check the pockets are all closed, with you dominant hand/side grab the top [wider part] of the padded rucksack strap of the same side (eg right handed, as you look at the bag the left rucksack strap, lift as you stand, put on your dominant [right] shoulder, hold tight and fish your other hand & arm through the second shoulder strap and onto your shoulder, just make sure you are using the shoulder straps (they are padded)
In a hurry: Grab the small handle on either end of the bag and drag
Two man lift: For heavy loads, one person lifts using one end grab handle and other for the other end, alternatively one per carry handle
Remember to bend your knees and lift with leg muscles and a straight back
Do not exceed the bag weight limit or what you feel comfortable lifting
Dragging and quick snatch & jerk motions and shorten the bags life and where possible should be avoided
Як перевозити
Коротка поїздка: використовуйте ручки для перенесення, зігніть ноги в колінах, перевірте, чи всі кишені закриті, візьміться за обидві ручки для перенесення та підніміть, коли стоїте
Тривалі поїздки: Використовуйте [м'які] ремені рюкзака, зігніть ноги в колінах, переконайтеся, що всі кишені закриті, домінуючою рукою/боком візьміться за верхню [ширшу частину] м'якого ременя рюкзака тієї ж сторони (наприклад, правша, коли ви дивитеся на сумку, лівий ремінь рюкзака, підніміть, коли ви стоїте, надіньте на домінуюче [праве] плече, Тримайтеся міцніше і просуньте іншу руку та руку через другий плечовий ремінь на плече, просто переконайтеся, що ви використовуєте плечові ремені (вони м'які)
Поспіхом: візьміться за маленьку ручку на обох кінцях сумки та перетягніть
Підйом для двох людей: для важких вантажів одна людина піднімає за допомогою однієї кінцевої ручки, а інша - за інший кінець, або по одній на ручку для перенесення
Не забувайте згинати ноги в колінах і піднімати з м'язами ніг і прямою спиною
Не перевищуйте допустиму вагу сумки або те, що вам зручно піднімати
Слід уникати перетягування та швидких ривкових рухів, а також скорочення терміну служби мішків і, де це можливо,
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV85CiS4iQeuSj1JpJ0ydeZEmR7UaU6qYSC-g1uIbBhxKFcKhRqHKjYqmEmsXeUXuAXH1RWzk53PldBvqxiyjWwOLmGxr2Liqx9sRAMe5RahEXJFUk_Q=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV85CiS4iQeuSj1JpJ0ydeZEmR7UaU6qYSC-g1uIbBhxKFcKhRqHKjYqmEmsXeUXuAXH1RWzk53PldBvqxiyjWwOLmGxr2Liqx9sRAMe5RahEXJFUk_Q=w453-h315-p-k" /> </a>
Strap Adjustment
To tighten: Just pull the loose end
To loosen (make the strap smaller/tighter): Lift the buckle so perpendicular to the strap and gently pull the tethered end
Important
Always use the strap at your preferred length
But not too loose but not too tight
Be comfortable
Регулювання ремінця
Щоб затягнути: просто потягніть за вільний кінець
Щоб послабити (зробити ремінь меншим/тугішим): Підніміть пряжку перпендикулярно ремінцю та обережно потягніть прив'язаний кінець
Важливий
Завжди використовуйте ремінець бажаної довжини
Але не надто вільно, але й не надто тісно
Будьте зручні
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/sbntLJ38uHo?si=vHhKcz7mnyIeZNYv" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
https://youtu.be/sbntLJ38uHo
Strap Stowage
You can discount the shoulder straps and stow on the outside of the bag
Lift the buckle so perpendicular to the strap and gently pull the tethered end all the way through
Feed the padded part of the strap behind the padding on the bag
And reconnect the strap & buckle; Feed the loose end into the back of the top hole of the buckle and over the front, back in and pull a bit through
Відрегулювання ремінця
Ви можете зробити знижку на плечові лямки та покласти їх на зовнішню сторону сумки
Підніміть пряжку перпендикулярно ремінцю та обережно протягніть прив'язаний кінець до кінця
Протягніть м'яку частину ремінця за підкладку на сумці
І знову застібніть ремінець і пряжку; Просуньте вільний кінець у задню частину верхнього отвору пряжки та поверх передньої частини, назад і трохи протягніть
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/4iEGmvbTWsU?si=tDAbED-ivYsJ19Ym" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>
https://youtu.be/4iEGmvbTWsU
-----
COLD WEATHER HEAD OVER | ЗИМОВІ ГОЛОВНІ УБОРИ
Washing instructions
Do not use water to wash, dry clean only
Do not bleach
Do not tumble dry
Iron on low heat
Do not expose to the sun for a long period of time
Use suggestion
Wash it carefully , following the instructions
Інструкція з прання
Не використовуйте воду для прання, тільки хімчистка
Не відбілювати
Не сушити в сушильній машині
Прасувати на низькому рівні нагріву праски
Не піддавати впливу сонця протягом тривалого періоду
Рекомендації щодо застосування
Прати обережно, дотримуючись інструкції
Wearing Options
Can be worn as
Neck Warmer
Neck & Face Cover
Head Cover
Under Helmet
Scarf
Варіанти носіння
Можна носити у якості:
Утеплення для шиї
Захищати шию та обличчя
Головний убір
Під шоломом
Шарф
<a href="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV84QdIPwiy7uDjanw_fgoSuWs62s-a_dSfElnInyfTK9WtQa4_4YeVzLf_mjACdxG5Gyb1fW8rzIbpnNFbOVXNkvQweVAXHg7T5l3PpYEldj6heM9-g=w2400?source=screenshot.guru"> <img src="https://lh3.googleusercontent.com/pw/ABLVV84QdIPwiy7uDjanw_fgoSuWs62s-a_dSfElnInyfTK9WtQa4_4YeVzLf_mjACdxG5Gyb1fW8rzIbpnNFbOVXNkvQweVAXHg7T5l3PpYEldj6heM9-g=w600-h315-p-k" /> </a>
-----
MINING KIT | КОМПЛЕКТ ДЛЯ ВИЛУЧЕННЯ МІН
PERSONAL MINE EXTRACTION KIT | ОСОБИСТИЙ КОМПЛЕКТ ДЛЯ ВИЛУЧЕННЯ МІН
MINE ENCOUNTERED DRILL
STOP
WARN
REPORT
ASSESS
REPORT
ACT
СТОП
УВАГА
ЗВІТ
ОЦІНКА
ЗВІТ
ДІЯ
HOW TO LOOK FEEL PROD | Як спотерігати/відчути/обстежувати
Look
Feel
Metal Detect
Prod
30 degree angle
Mark
Спостерігай
Відчуй
Металевий детектор
Обстежуй
Кут обстеження-30 градусів
Позначь
MINE AWARENCE BASIS | Основи мінної безпеки
Do NOT leave the hard standing
НЕ залишайте твердої поверхні
Do NOT park or drive on verges
НЕ паркуйтесь і не рухайтесь узбіччям доріг
Do NOT entered uncleared buildings
НЕ заходьте в необстежені будівлі
Do NOT use uncleared routes
НЕ користуйтесь неперевіреними маршрутами
Do NOT pick up souvenirs
НЕ збирайте сувеніри
MINE AWARENCE BASIS | Основи мінної безпеки
Where minefields are found
Confrontation lines
Borders
Old military positions
Strategic areas
Unmade roads and tracks
Disused buildings
Де знаходять мінні поля
Межа зіткнення
Кордони
Старі військові позиції
Стратегічні зони
Недобудовані дороги та колії
Занедбані будівлі
MINE AWARENCE BASIS | Основи мінної безпеки
Always stay alert for other combat indicators
Local behaviour
Ground signs
Blast signature
Mine debris
Завжди залишайтеся напоготові при наявності інших бойових індикаторів
Поведінка місцевості
Наземні знаки
Ознаки вибуху
Уламки мін
href="https://youtu.be/EEOiaGeU2JE">https://youtu.be/EEOiaGeU2JE
-----